大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于加拿大爱情诗词的问题,于是小编就整理了2个相关介绍加拿大爱情诗词的解答,让我们一起看看吧。
银装素裹的出处?
银装素裹的出自毛泽东的"沁园春,雪"里面的是红装素裹而非银装素裹!!原文如下:北国风光,千里冰封,万里雪飘。望长城内外,惟余莽莽;大河上下,顿失滔滔。
山舞银蛇,原驰蜡象,欲与天公试比高。
须晴日,看红装素裹,分外妖娆。
江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。
惜秦皇汉武,略输文***;唐宗宋祖,稍逊***。
一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕。
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
银装素裹,汉语成语,拼音是yín zhuāng sù guǒ,意思比喻户外的雪景素洁美丽。出自《中国行: 记史沫特莱》。
本书描述了国际友人史沫特莱自1928-1940年12年间以她的文学天才为中国人民革命斗争服务,并以各种方式援助中国人民解放事业。
艾格尼丝·史沫特莱(Agnes Smedley,1892年—1950年),杰出的国际主义战士、社会活动家、美国著名作家、卓越的新闻记者、中国人民的老朋友。1928年底来华,1936年在西安目睹了***的发生。她积极向世界报道中国***领导的农村革命根据地的情况和抗日反蒋爱国民主运动,对***作了客观的报道。1937年1月到延安,访问中国***领导人。从3月起她同朱德进行经常谈话,为写他的传记准备素材。
抗日战争爆发后,同年底赴华北抗日线八路军总部对朱德总司令进行专门***访。1938年春到武汉,曾多次会见周恩来。她曾动员组织一批加拿大、印度医生到中国***领导的抗日根据地工作。随后她赴华北、华中等地***访八路军、新四军,写了许多著名的战地通讯,热情地报道中国人民的抗日战争。1941年皖南事变后,因受***特务的监视,加之患病,回到美国。继续从事以中国为内容的写作和讲演,为中国募集救济灾民的捐款。
1949年秋,在麦卡锡主义迫害下离开美国, 再次流亡英国。她抱病继续撰写《伟大的道路―朱德的生平和时代》,一直到入院作手术才放下笔。她是美国现代著名的进步女作家和女记者,是中国人民忠实的朋友。1950年5月6日因胃溃疡手术后无人照料,病情恶化,在英国牛津逝世。根据她生前遗嘱,其骨灰被运回中国,安葬于北京八宝山革命烈士公墓。主要著作还有自传体小说《大地的女儿》及《中国人民的命运》《中国红军在前进》《中国在反攻》《中国的战歌》等。
YGK什么意思?
YGK是一个缩写,常见的解释是"York Street, Kingston",是指加拿大安大略省金斯顿市的约克街,这是该市的主要交通干道之一。此外,YGK也可以是音乐厂牌、组织或是一些互联网社区的名称。具体取决于上下文,可能会有不同的含义。
YGK是一种英文首字母缩写,有多种可能的含义,具体根据不同上下文而定。以下是可能的解释:
1. YGK是加拿大安大略省金斯顿的机场名称的代码。
2. YGK是Yamanashi Gakuin University的缩写,意为山梨学院大学,是一所位于日本山梨县的私立大学。
3. YGK可能是年轻时尚男女(Young, Glamorous & Killer)的缩写,指称个性时尚的年轻人。
4. YGK也可能是Yangguan Kuaizhai(阳关快翟)的缩写,是中国古代诗词《从军行》中的一句名句。
请根据具体上下文提供更多信息,以便给出更准确的解释。
到此,以上就是小编对于加拿大爱情诗词的问题就介绍到这了,希望介绍关于加拿大爱情诗词的2点解答对大家有用。